Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

חָרַב

Καταστρέφομαι. Ερειπώνομαι. Υφίσταμαι όλεθρο. Δηώνομαι. Καταρρέω.

Έχουν λέξη γι’ αυτό οι σημιτικές γλώσσες. חָרַב στα εβραϊκά και خَرِبَ στα αραβικά. Το θέμα h-r-v. Χαράβ, λένε εβραϊκά και χάραμπ αραβικά.

Κι από κει, חֶרֶב στα εβραϊκά. Χέρεβ. Θηλυκό. Το ξίφος. Με το οποίο σχετίζεται —έτσι υποστηρίζεται— και η ελληνική ἅρπη. Δρεπανοειδές ξίφος. Αλλά και δρεπάνι. Γράφει για τον θερισμό ο Ησίοδος στο Ἔργα καὶ Ἡμέραι: ότε δὴ σκάφος οὐκέτι οἰνέων, ἀλλ᾽ ἅρπας τε χαρασσέμεναι καὶ δμῶας ἐγείρειν. Τότε λοιπόν μη σκάβεις πια τα αμπέλια, μόνο τα δρεπάνια ακόνιζε και τους δούλους ξεσήκωνε.

Αλλά πριν απ’ όλα αυτά και το χουρριτικό hurubbi. Ξίφος κι αυτό. Με τα συμφωνογράμματα του ουγκαριτικού αμπτζάντ, του προδρόμου του φοινικικού, του εβραϊκού και του αραβικού.

Hurrubi, που άλλοι προτείνουν ότι συνδέεται με το σανσκριτικό कृपाण, krapna, και την ινδοευρωπαϊκή ρίζα *korp-, απ’ όπου και το λατινικό carpō, τραβώ, μαδώ, θερίζω. Καθώς και το ελληνικό καρπός, αλλά και το κείρω, κόβω. Κείρομαι, εκάρην. Και κουρείο.

Και κρώπιον. Ή κρώβιον. Δρέπανον, δηλαδή. Θέριστρον. Αλλά και αξίνα δίστομη. Γιατί από κει που λές καρπός, λες και σκέπαρνος. Πολύ θέλει;

Και θα μπορούσε κάλλιστα αυτή η ρίζα, το σημιτικό h-r-v που σχετίζεται —αν σχετίζεται— με το ινδοευρωπαϊκό *korp- και (s)ker- να σχετίζεται και με το δασυνόμενο ῥάμφος. Ή να γίνει ῥομφαία. Μεγάλο δίστομο σπαθί.

Ξίφος τρομερό. Όταν ο Λεύκιος Αιμίλιος Παύλος, ο Μακεδονικός, στελνόταν από τη Σύγκλητο το 168 π.Χ. να αντιμετωπίσει τον Περσέα τών Μακεδόνων, αὐτοῦ δ’ ὅμως πρὸ τῆς Πύδνης ὑπομένοντα πειρᾶσθαι μάχης ἀναγκαῖον ἦν. Έκατσε τα σκέφθηκε, τα ζύγισε, και το τόλμησε. Το σύνθημα δόθηκε, κι άρχισαν οι αλαλαγμοί. Και η κλαγγή.

Γράφει ο Πλούταρχος: πρῶτοι δ’ οἱ Θρᾷκες ἐχώρουν, ὧν μάλιστά φησιν ἐκπλαγῆναι τὴν ὄψιν, ἄνδρες ὑψηλοὶ τὰ σώματα, λευκῷ καὶ περιλάμποντι θυρεῶν καὶ περικνημίδων ὁπλισμῷ μέλανας ὑπενδεδυμένοι χιτῶνας, ὀρθὰς δὲ ῥομφαίας βαρυσιδήρους ἀπὸ τῶν δεξιῶν ὤμων ἐπισείοντες.

Ήταν το πρώτο πράγμα που είδε. Τους Θράκες. Κάτι θηρία ως εκεί πάνω. Με μαύρους χιτώνες και με όρθιες τις ρομφαίες τους, τις βαρυσιδηρές, σείοντάς τες στο δεξί τους.

Ποιος ξέρει τι είδε ο Συμεών ο Δίκαιος, όταν μαζί με την Άννα, την Προφήτιδα, υπάντησαν τη μάνα που ήρθε για τα σαράντα. Πήρε στην αγκαλιά του το παιδί.

Καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.

Έτσι της είπε.




Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Σημεία

Καὶ ἐκόντευε νὰ παρέλθῃ ἡ μέρα τῆς πεντηκοστῆς, καὶ ἦσαν ἅπαντες μαζεμένοι ὁμόθυμοι. Καὶ ἐγένετο ἐξαίφνης ἐξ οὐρανοῦ ἦχος, ὥσπερ πνοὴ βιαία νὰ ὁρμᾷ ὁποῦ ἦσαν καθήμενοι, καὶ ἐγέμισεν ὁ οἶκος ὅλος. Και ὡσὰν να ἐξεχωρίστηκαν γλῶσσες φωτιᾶς, ἔκατσε καθεμιὰ στὸν καθένα τους, κι ἐγέμισαν ἅπαντες Πνεύματος Ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν λαλιαῖς ἄλλες, καθὼς ποὺ τὸ Πνεῦμα ἐδίδου αὐτοῖς καὶ μιλοῦσαν. Ἦσαν δὲ ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ κατοικοῦσαν Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς ἀπὸ παντὸς ἔθνους ὑπὸ τὸν ἥλιον. Γενομένης δὲ τῆς βοῆς ταύτης, ἐμαζεύθη πλῆθος. Καὶ τὰ ἔχασαν, ὅτι ἤκουον εἷς ἕκαστος στὴν δική του τὴν λαλιὰν νὰ τοῦ μιλούν. Κι ἐξίσταντο πάντες κι ἐθαύμαζον, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους: καλὰ, Γαλιλαῖοι δὲν εἶναι πάντες αὐτοὶ οἱ λαλοῦντες; πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τη δική του τὴν λαλιά, τὴν μητρική; Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ Ἐλαμῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν Ἀσίαν, Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς Κυρήνης, καὶ οἱ παρεπιδημοῦντες ...

Σαρανταπέντε

Σαρανταπέντε είναι. Δε μπορεί. Κάποιος απ’ όλους θα ’ναι δικός σου. Γνωστός, φίλος, φίλος φίλου, φίλη, φιλεναδοφίλη – έχουμε απ’ όλα. Γιάννης και να γειάνεις είναι διπλανά, δεν είναι; Μπα. Ρίμα κάνει, τον κορέκτορα μπερδεύει, αλλά δεν έχει σχέση. Ή, νομίζεις ότι Ιωάννης κάτι έχει με αυγή. Το φως. Αλλά ούτε. Δεν είναι καν ελληνικά. Εβραίικα είναι. Yəhôḥānān (יהוחנן) και πιο σύντομα Yôḥānān (יוחנן). Δεν είμαστε και πολύ  μακριά από τον Εβραίο Θοδωρή. Το όνομα θα πει δώρο Θεού ή ο Θεός γενναιόδωρος. Παίζει κι έτσι, παίζει κι αλλιώς. Όπως το πάρεις. Κι έχουμε και τον Yaḥyā (يحيى). Αραβικά. Στο Κοράνι, στο Σουράτ Μαριάμ, ο γιός τού ηλικιωμένου Ζαχαρία και της επίσης ηλικιωμένης και στείρας γυναίκας του (19:1-15). Που όμως το Βιβλικό του όνομα είναι Yūḥannā (يوحنا). Όπως και να ΄χει, όχι σαρανταπέντε – εκατόν πέντε είναι, ζωή να ’χουν. Και τους ξέρουμε όλους. John F. Kennedy, Joan Baez, Johnny Depp, Jane Fonda, Janet Jackson, Janis Joplin, Jean Simmons για να πιάσουμε τους αγγλοτέτοιους....

Super flumina Babylonis

Super flumina Babylonis ilic sedimus et flevimus dum recordaremur tui, Sion in salicibus in medio eius suspendimus organa nostra. Στους ποταμούς της Βαβυλώνος εκεί καθίσαμε και κλάψαμε ενώ σε αναθυμόμασταν, Σιών (και) πάνω στις ιτιές, καταμεσής (της Βαβυλώνος) κρεμάσαμε τα όργανά μας. Πρόκειται για τους στίχους από τον Ψαλμό 136 κατά την εβραϊκή αρίθμηση (137 στη Βουλγκάτα), διάπυρη στιγμή του διωγμού, παρακάτω στη Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα: Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών· ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν· Οι Εβραίοι είναι εξόριστοι στους ποταμούς της Βαβυλώνας. Υποδουλωμένοι πλέον, θυμούνται την Ιερουσαλήμ και θρηνούν. Κι εκεί, στη Βαβυλώνα, πάνω στις ιτιές, κρεμούν το τραγούδι τους και δε θα το ξαναπιάσουν. Γιατί αυτοί που τους έφεραν εκεί, τους ζήτησαν να ψάλουν ιερά τραγούδια. Και τους έλεγαν: ψάλετέ μας τα ιερά άσματά σας, της Σιών. Κι οι Εβραίοι έλεγαν: πώς θα ψάλουμε εδώ τα ιερά μας άσματα; εδώ, στην...