Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Μεταλαβιά






Σώμα του και αίμα του είναι η μεταλαβιά. Ασφαλώς. Αλλά μη μου λες ότι γι’ αυτό δε μεταδίδεται ο ιός. Γιατί τότε πετάς το μπαλάκι στη μεταλαβιά και δεν παίρνεις την ευθύνη ο ίδιος.

Δεν είναι καθαρό, ε; Να εξηγήσω τι θέλω να πω:

Ο συλλογισμός σου είναι ότι αφού είναι σώμα του και αίμα του, αποκλείεται να μεταφέρει ιούς. Σωστά; Πράγμα που θα πει ότι επαφίεσαι στη δύναμη και στην αγιωσύνη του σώματός του και του αίματός του να μη μεταφέρουν ιούς. Καταλαβαίνεις τι προσπαθώ να σου πω; Πιστεύεις ότι το σώμα του και το αίμα του είναι που έχουν την αντιιική ιδιότητα. Κι ότι εκείνα είναι που καθαρίζουν για πάρτη σου.

Πιστεύεις δηλαδή ότι είναι η εικόνα που είναι θαυματουργή. Πιστεύεις στο ξόανο. Ότι αυτό είναι που τα κάνει τα θαύματα. Πιστεύεις σ’ ένα μπολ δυνατό κρασί, ότι αυτό είναι που όλα τα κακά σκορπά και ιούς δεν κουβαλά.

Κι εδώ είναι που οι σκέψεις μας διαφοροποιούνται. Η δύναμη κι η ευθύνη δεν είναι αλλουνού. Δεν είναι της εικόνας. Δεν είναι του ξόανου. Δεν είναι του κρασιού ή του καλού ιερέα. Είναι εντός μου.

Με απόλυτη δική μου ευθύνη και χωρίς διαβεβαιώσεις άλλων και γνώμες και κατηχήσεις. Με το χέρι στην καρδιά. Και χωρίς φόβο και πάθος: είναι σώμα του και αίμα του αυτό που πίνω με το κουταλάκι; Ναι ή όχι; Με απόλυτη δική μου ευθύνη και χωρίς την παραίνεση τρίτου: είναι απαλλαγμένο από νοσογόνους παράγοντες; Με δική μου ευθύνη και με τις δικές μου δυνάμεις και χωρίς να με διαβεβαιώνουν οι μάγοι του χωριού: είμαι απαλλαγμένος από την πιθανότητα να αρπάξω ή να μεταδώσω;

Αυτό είναι που προσπαθώ τόσην ώρα να πω: εγώ να πάρω την ευθύνη.

Με βλέπει. Δε με ξεσυνερίζεται. Σιγά μη μου θυμώσει που δεν πήγα να μεταλάβω. Εδώ δε θύμωσε του Ιούδα. Εμένα θα θυμώσει; Πολλή σημασία δίνω στον εαυτό μου! Άσε που δε θυμώνει. Παίρνω λοιπόν την ευθύνη. Και κάθομαι σπίτι. Ξέρει τι σκέφτομαι.

Κι εγώ ξέρω τι σκέφτομαι. Δεν ξέρω;



Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Σημεία

Καὶ ἐκόντευε νὰ παρέλθῃ ἡ μέρα τῆς πεντηκοστῆς, καὶ ἦσαν ἅπαντες μαζεμένοι ὁμόθυμοι. Καὶ ἐγένετο ἐξαίφνης ἐξ οὐρανοῦ ἦχος, ὥσπερ πνοὴ βιαία νὰ ὁρμᾷ ὁποῦ ἦσαν καθήμενοι, καὶ ἐγέμισεν ὁ οἶκος ὅλος. Και ὡσὰν να ἐξεχωρίστηκαν γλῶσσες φωτιᾶς, ἔκατσε καθεμιὰ στὸν καθένα τους, κι ἐγέμισαν ἅπαντες Πνεύματος Ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν λαλιαῖς ἄλλες, καθὼς ποὺ τὸ Πνεῦμα ἐδίδου αὐτοῖς καὶ μιλοῦσαν. Ἦσαν δὲ ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ κατοικοῦσαν Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς ἀπὸ παντὸς ἔθνους ὑπὸ τὸν ἥλιον. Γενομένης δὲ τῆς βοῆς ταύτης, ἐμαζεύθη πλῆθος. Καὶ τὰ ἔχασαν, ὅτι ἤκουον εἷς ἕκαστος στὴν δική του τὴν λαλιὰν νὰ τοῦ μιλούν. Κι ἐξίσταντο πάντες κι ἐθαύμαζον, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους: καλὰ, Γαλιλαῖοι δὲν εἶναι πάντες αὐτοὶ οἱ λαλοῦντες; πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τη δική του τὴν λαλιά, τὴν μητρική; Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ Ἐλαμῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν Ἀσίαν, Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς Κυρήνης, καὶ οἱ παρεπιδημοῦντες ...

Σαρανταπέντε

Σαρανταπέντε είναι. Δε μπορεί. Κάποιος απ’ όλους θα ’ναι δικός σου. Γνωστός, φίλος, φίλος φίλου, φίλη, φιλεναδοφίλη – έχουμε απ’ όλα. Γιάννης και να γειάνεις είναι διπλανά, δεν είναι; Μπα. Ρίμα κάνει, τον κορέκτορα μπερδεύει, αλλά δεν έχει σχέση. Ή, νομίζεις ότι Ιωάννης κάτι έχει με αυγή. Το φως. Αλλά ούτε. Δεν είναι καν ελληνικά. Εβραίικα είναι. Yəhôḥānān (יהוחנן) και πιο σύντομα Yôḥānān (יוחנן). Δεν είμαστε και πολύ  μακριά από τον Εβραίο Θοδωρή. Το όνομα θα πει δώρο Θεού ή ο Θεός γενναιόδωρος. Παίζει κι έτσι, παίζει κι αλλιώς. Όπως το πάρεις. Κι έχουμε και τον Yaḥyā (يحيى). Αραβικά. Στο Κοράνι, στο Σουράτ Μαριάμ, ο γιός τού ηλικιωμένου Ζαχαρία και της επίσης ηλικιωμένης και στείρας γυναίκας του (19:1-15). Που όμως το Βιβλικό του όνομα είναι Yūḥannā (يوحنا). Όπως και να ΄χει, όχι σαρανταπέντε – εκατόν πέντε είναι, ζωή να ’χουν. Και τους ξέρουμε όλους. John F. Kennedy, Joan Baez, Johnny Depp, Jane Fonda, Janet Jackson, Janis Joplin, Jean Simmons για να πιάσουμε τους αγγλοτέτοιους....

Super flumina Babylonis

Super flumina Babylonis ilic sedimus et flevimus dum recordaremur tui, Sion in salicibus in medio eius suspendimus organa nostra. Στους ποταμούς της Βαβυλώνος εκεί καθίσαμε και κλάψαμε ενώ σε αναθυμόμασταν, Σιών (και) πάνω στις ιτιές, καταμεσής (της Βαβυλώνος) κρεμάσαμε τα όργανά μας. Πρόκειται για τους στίχους από τον Ψαλμό 136 κατά την εβραϊκή αρίθμηση (137 στη Βουλγκάτα), διάπυρη στιγμή του διωγμού, παρακάτω στη Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα: Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών· ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν· Οι Εβραίοι είναι εξόριστοι στους ποταμούς της Βαβυλώνας. Υποδουλωμένοι πλέον, θυμούνται την Ιερουσαλήμ και θρηνούν. Κι εκεί, στη Βαβυλώνα, πάνω στις ιτιές, κρεμούν το τραγούδι τους και δε θα το ξαναπιάσουν. Γιατί αυτοί που τους έφεραν εκεί, τους ζήτησαν να ψάλουν ιερά τραγούδια. Και τους έλεγαν: ψάλετέ μας τα ιερά άσματά σας, της Σιών. Κι οι Εβραίοι έλεγαν: πώς θα ψάλουμε εδώ τα ιερά μας άσματα; εδώ, στην...